Answer:
It is a title of a very famous folk song in Punjabi . It starts like this , “ latthe de chadar ute salati rang Mahya “ here is a word to word translation , “ oh lover , you are wearing a shawl made of white cotton which is dyed in grey colour” . This translation doesn’t make sense Until you listen to the rest of the song . Which means I know you are wearing a grey shawl my love and avoiding me , don’t be angry come and sit next to me. لٹھے دی چادر اتے سلیٹی رنگ ماۂیا آبؤ سامنے کولوں دی رس کے نہ لنگ ماۂیا
Explanation:
Lattha is a cloth woven of pure cotton yarn. A chadar is a longish piece of cloth, which could be a scarf or a sheet of cloth which could be a bedsheet. The Punjabi expression would thus refer to a sheet of cloth woven from fine yarn of pure cotton. I'd visualize it as cloth that's been bleached pure white and is without blemish.
The context of the folk ditty has been explained in other answers. These ditties are typically rhyming couplets, but it's not obligatory that there would be a logical connection between line one and line two of the couplets.
Author:
heracliowillis
Rate an answer:
4